装潢前期需要的材料:一些日常用语和网络用语的问题

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/02 18:27:42
1\BBS中的"沙发"是什么意思
2\台湾人口中的"卒仔"(shu la)什么意思
3\台湾人口中的"白目"是什么意思
4\在韩剧翻译时经常有出现首尔,"首尔"是首都的意思吗?

第一个,沙发:第一个回贴的人,就像一楼的人就可以说沙发
第二个,是小子的意思,例如:哦,原来是你这个[臭卒仔]小子啊
第三个白目:很讨人厌,不识相
另外在附赠二个:客兄:是说老婆在外面的野汉子
脱窗:有眼无珠 不识好歹
第四个:首尔:不仅与其韩语发音基本一致,而且和原名“汉城”一样都是简洁明快的二音节词

沙发=第一个回帖子的人。

卒仔=瘪三

白目=抢怪的,捡骨的,乱杀人的,不要脸的

关于首尔:
最近韩国汉城市长宣布将汉城的中文名称由“汉城”改为“首尔”。从网上的评论来看,中国并没有对此做出积极的反应,很多中国人对此行为表示不解,甚至表示不会接受。其实这里存在一个相互了解的问题。

汉城的韩语正式名称是??,英文标记为Seoul,是大约一百年前由“汉城”改名而来的。一般来说,韩国的地名和日本一样,都有对应的汉字,但是??是一个古老的韩语词汇,没有相对应的汉字,所以当时的中国人就沿用了“汉城”的叫法。

目前在韩国,汉城已经成为了一个历史名词,就好像北京的旧称“北平”、“京兆”一样。这样看来,希望中国使用与目前的正式名称??相应的名称也是情有可原。??在韩语中的意思是“首都”,因此和??的发音接近的“首尔”也算是一个可以接受的名称。

但是毕竟使用中文名称的基本上都是中国人,所以中国人能否接受这个名称成了这个名称是否有意义的关键。这和当年中国要求世界各国将中国地名的英文标记全部改为中国式拼音的情况有些相似。比如北京的英文名称就由Peking该为了Beijing。但是目前在世界上,还有很多地方,甚至包括中国,也还有使用Peking这一名称的现象。由此可以预测,“首尔”这一名称的普及还需要相当长的时间和努力。

我只知道第一个和第四个
沙发就是指第一个回帖的人所占的位子,第二个位子叫板凳
首尔是韩国的首都汉城的另一个名字

总结一下,特瑞0824就是沙发,寒冰懿就是板凳
第二个和第三个是闽南语骂人的话
首尔是韩国首都汉城的韩语音译

会不会太投机取巧啊

首尔是韩国首都汉城的韩语音译

1.沙发是指抢到了第1个回复的位置