大庆油田被审查领导:怎么翻译下面这段英文?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/05 17:54:05
Sticking to a diet can be tough. So we've put together a reminder of how much exercise you'll have to do to burn off those naughty snacks.
Sticking to a diet can be tough. So we've put together a reminder of how much exercise you'll have to do to burn off those naughty snacks.

第一句:坚持节食很痛苦。stick to 坚持

第二句难翻译,我说意思哈

how much exercise you'll have to do to burn off those naughty snacks.
消耗那些令人讨厌的快餐所需要的锻炼
put together a reminder
把提醒集合起来(意思是让你记住需要很多锻炼才消耗的能量)。

严格的控制饮食是不容易做到的。所以我们整理出一个提示单,它会告诫你为了消耗掉那些讨厌的零食,你必须要做多少运动。

BBC上看到过原文,“Think before you eat!”

光靠节食是很困难的。所以我们需要一个提示单,来告诉你要消耗这些零食的能量需要多少的运动。

我用金山快译2002翻译的,参考一下

对一种饮食的保留可能是强硬的。 因此我们有集合 一个提醒的人你将会必须做离开那些顽皮的小吃燃烧多少练习。

光靠节食是很困难的,所以我们加上一个计划表,告诉你需要做多少的运动来消耗这些热量。

我自己翻译的拉