献言献策是什么意思:江和河有什么区别,怎么划分。

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/27 00:53:32

一般情况下,在我国境内,通常把注入内海或者湖泊的河流叫河.例如:黄河,注入渤海叫河;辽河,注入渤海叫河;塔里木河,注入罗布泊,也叫河,等等.而通常把注入外海或大洋的河流叫江.例如:长江注入黄海,叫江;珠江,注入南海叫江,等等.我们也可看一下其它的河流:黑龙江,珠江,乌苏里江,怒江,萨尔温江,钱塘江,雅鲁藏布江。
  当然,中国大陆的河流名称有这个特点,而习惯上,把我国岛屿上的河流,无论其注入哪里,都叫河或溪,例如:万泉河,浊水溪,大甲溪等.
  而对于外国的河流,无论其长短,是注入内海、湖泊,还是外海、大洋,一般情况下都叫河.例如:尼罗河,亚马逊河,密西西比河,勒拿河,叶尼塞河,鄂毕河,圣劳仑斯河,拉普拉塔河,……即便注入大洋,但仍叫河.在外国的河流,叫江的极少.即使有,也与我国有关,例如:黑龙江,图们江,乌苏里江,怒江……而外国的河流,唯有朝鲜半岛的河流叫江,其原因是在很长时间内,它是中国的藩国,向中国纳贡,与中国关系密切.
  究其原因,源自于中国古代的一种观念:世界的中心是中国,中国为正统,面积最大且最富有,而其它诸国均为番邦、蛮夷,微不足道,这就导致人们认为他们的河流也短,只能流入小的湖泊或内海.当然,这只代表古代中国对世界的看法,不代表当今中国人的观点。

江河二词,在中国古代书中特指为长江和黄河,因为命名族系的地域不同,所以慢慢地就产生南江北河的大体分析。
这就是说,其实江河没有区别。

就其源流而言,在古代,"河"是黄河的专称,"江"是长江的专称,后来才演变为河流的通称.
变成通称之后,北方只用"河",北方的"什么什么江"一定是很晚才有的(汉语)名字.所以北方的河有大有小.
南方用"江"兼用"河",所以南方的大河流叫"江",小河流叫"河".对于南方而言,"河"是外来词.这说明中国南方的吴越楚文化受了北方中原的夏文化的极大影响.
据历史比较语言学家的研究,"江"字跟南亚语有关,可能是南亚语的底层,意思是,古代中国南方人是说南亚语的(国内的佤语,国外的柬埔寨语就属于南亚语),后来被说汉语的人同化了,但是保留了原来语言的一些成分,就叫底层.这个观点许多人接受了。
某外国学者认为"河"跟蒙古语有关,赞成的人不多.

在古代“河”指的只是黄河,“江”指的只是长江,其他的就叫“水”,像汉水、渭水、洛水等等。后来由于黄河水含泥沙多呈黄色就叫“黄河”,而长江因为是我国最长的河流就叫“长江”,江和河就成了河流的统称。字典对江的解释是大河,不过从分布上看中部的河流好像都叫河,像淮河、渭河、海河等等,而叫江的最要分布在长江以南和东北,像钱塘江、珠江、松花江、黑龙江等等,当然也不绝对。

老生新谈--江或者河

  十个人中间大概有九个觉得江比河大;似乎书上也这么写的,先生们也是这样教的;而我对此却越来越不以为然。

  读小学五年级的时候,几个盲孩子在一起热烈地讨论起江与河到底有什么差别。结论当然是江比河大,但还是有点拿不准。于是去请教老师。我们的那位老师也是盲人。但他是后天失明的,而且被公认为全校知识最渊博的老师。他告诉我们,江与河是一回事儿,不过是两种叫法而已。我们将信将疑,并且问他,你看松花江、黑龙江就比糯米河、汤望河大(汤望河、糯米河是我们当地的两条河)。

  他陷入了沉思。我们正为自己能驳倒一个知识渊博的老师而得意,他又告诉我们,江与河真的是一回事,只是习惯叫法不同,比如,黄河比许多江都大,但却叫河而不叫江。我们信了。

  这些时候,仍觉得那位知识渊博的老师错了。因为长江毕竟比黄河大。这么一来,我们经过再一次地探讨,得出一个严密无误地结论:江就是比河大,黄河不过就是河的领袖,长江是江的领袖,江与河之别就像长官与属下、大人与孩子之别。

  没过多久,随着对世界地理的有所知,我们的江大河小说又被动摇了。当时的地理书上说,世界上有四条大河,依次是:亚马逊河,密西西比河,尼罗河,长江。既然世界上最大的河都不叫江,显然还是我们的老师对了。然而,在心里仍然想尽办法要证明江就是比河大。可见,先入为主的力量实在是太大了。近些年,到底也接触了几个文人,言谈间,发觉他们也都持江大河小之说。也许是显得无聊,为此我还查了辞典。“河,天然的水道”,“江,大河”。这是现代汉语词典对江与河作的诠释。但我想这只是语言学家依着习惯作的解释罢了,语言学最讲究尊重约定俗成。

  小溪这个词在口语里常常被说成小河沟,但这必须在主要水道叫河的地方;而在主要水道叫江的地方,一些小溪往往也被叫成小江沟或者江沟子。江与河实在不好区分。

  把天然水道分别说成江与河,恐怕这只是汉语的产物。就我所知,英语里没有‘江’这个字。长江在英语里就被写作扬子河或者长江河。不但如此,汉语里有老汉、老爷子、老头、老太太、老妪这样一些老年人的称呼。但英语里只有老男人和老女人或者老先生什么的。汉语的丰富多彩、严密、精炼、细腻真的令人叹为观止。而我们伟大的语言,还有一个特点不容忽视。即使褒义词,也可靠其语调或者某种语言环境被用成反语。比如:算了吧,你这宝贝啊,你这先生啊,你这小姐,真是拿你没办法,咱们可惹不起……这个时候,可亲可爱的宝贝与可亲可敬的先生小姐就变得可憎可厌了。

  啰嗦这么半天,真的只是在作文字游戏?有点,但也不完全是。弄清语言的特色,对我们的生活,尤其是对残疾人,特别是对我们盲人自己,有许多好处。在我小的时候,说到盲人音乐家华彦钧,无论是谁都说瞎子阿炳,那语气充满亲切和爱戴,没有丝毫的歧视。那么,在今天,如果有人叫你一声瞎子,而不是出于恶意伤害的话,我想,你也不必大动肝火。民间把有能耐的盲人,更习惯说成神瞎子,如果把神瞎子改说成神盲人,我倒觉得有点不够传神,有点变味儿。所以,我说用不着过于计较盲人还是瞎子的呼唤,耻辱不耻辱不在于叫你什么,而在于自身耻辱还是不耻辱。古人把贼说成梁上君子,但梁上君子还是可耻的贼,这就是说,毕竟江就是河,电脑就是计算机,有时候也说成微机,而姥姥就是外祖母。