10级的风有多大:中英翻译?
来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/30 19:34:02
请问"do not cry"最合适的汉语意思是什么?
对啊没有语境啊
是电影上的还是书里面的啊?
要是比较文学一点的话我觉得翻译成
飘逸的泪滴
怎么样啊
要是一般的翻译的话就翻译成不要哭泣或者是不再哭泣就行了
OK?
没有一个标准
因为没有语境
cry还可以指叫喊,还有很多具体语境引申出的意思
不要哭
不要喊
一般来说这两个意思
但是在一定的上下文中,还可能有别的意思,那要具体情况具体分析!
没有语境。
表面看来是:“不要哭泣”
do not cry
不要哭泣,不要叫天喊地,不服输
别哭,不要哭泣,不要服输。