私人部门:汉译英!!!!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/03 08:46:48
一段汉译英!
信息产业,要根据数字化、网络化、智能化总体趋势,大力发展集成电路、软件等核心产业,重点培育数字化音视频、新一代移动通信、高性能计算机及网络设备等信息产业群,加强信息资源开发和共享,推进信息技术普及和应用。
千万别用机器翻译!!

Information industry, according to the digital networking and intelligent overall trends, vigorously develop integrated circuits, software and other core industries, and focus on fostering digital audio video, and a new generation of mobile communication, high-performance computers and network equipment and other information industries, and strengthen the development of information resources and sharing, and promote the popularization and application of it.

The information industries, need to act according to digitized, the network, the intellectualized overall tendency, develops core industries vigorously and so on integrated circuit, software, key cultivation digitization information industries groups and so on sound video frequency, new generation of mobile communication, high performance computer and network equipment, strengthen the information resource development and sharing, advances the information technology popularization and the application