孕妇长痔疮怎么办呀:"all the crowned ruffians that ever lived."是什么意思?请给出精确翻译!急用!谢谢!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/11 01:23:54
全句是这样的,Paine attacked the idea of hereditary monarchy, declaring that one honest man was worth more to society than "all the crowned ruffians that ever lived."
最好能全部帮忙翻译出来,谢谢了!

佩恩大肆攻击世袭君主制的思想,宣称一个诚实正直的人对社会的用处要比所有曾经活着的和现在活着的王室流氓恶棍强800倍。

Common Sense里的句子,作者: Paine 潘恩

ruffian 恶棍,流氓,暴徒
hereditary monarchy 继承主权;君主世袭
.........attack the idea of...某人突然想到..,这里不是"攻击"的意思

潘恩突然想到君主世袭制,他认为一个诚实的普通人对社会的贡献要比世上那些冠冕堂皇的恶棍要大的多

all the crowned ruffians that ever lived

crowned-->>在这里可以翻译成 国王,王室成员

所有曾经活着的被加冕的恶棍

活着的所有被加冠的恶赖

支持楼上的