艾溪湖学校规划:懂日语的帮帮忙!!谢谢

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/19 20:27:37
"欢迎回来,主人" 怎么翻译,,"主人"(不是丈夫那个意思)怎么说?

从语法来看,第一二楼的答案都正确,不过我支持第一楼。

“お帰りなさい,御主人様”或者“お帰りなさいませ,御主人様”
这样说并不失礼,已经成为惯用的说法。

日本女佣欢迎主人时说“お帰りなさいませ,御主人様”。
如果有怀疑的话,到最近在日本流行的“メイド吃茶”(女佣咖啡店)去
就可以听到。

楼上的译文正确,但是既是主人,用なさい这样的命令型好像有点失礼。
虽然和你要求的原意稍有不同,个人认为以下更妥当。

御主人様、お待ちしておりました。

间接的反映欢迎之意。

お帰りなさい,御主人様.

o ka e ri na sai,o syu jin sama