聊城孟达国际新城电话:翻译一下?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/29 05:21:37
Do you fear the force of the wind,

The slash of the rain?

Go face them and fight them,

Be savage again.

Go hungry and cold like the wolf,

Go wade like the crane:

The palms of your hands will thicken,

The skin of your cheek will tan,

You'll grow ragged and weary and swarthy,

But you'll walk like a man!

Do you fear the force of the wind,
你害怕风的力量?
The slash of the rain?
还有雨的鞭打?
Go face them and fight them,
面对它们,与它们战斗!
Be savage again.
像野蛮人一样
Go hungry and cold like the wolf,
变得饥渴,冷血像狼一样
Go wade like the crane:
去长途跋涉像鹤一样
The palms of your hands will thicken,
手掌变得粗糙
The skin of your cheek will tan,
脸颊被晒黑
You'll grow ragged and weary and swarthy,
你会变得粗狂,疲惫,皮肤黝黑
But you'll walk like a man!
但是你会走得和真正的男人一样!

你害怕风的呼啸,雨的骤下吗?
去面对它们,同它们抗争
重拾野性
像狼一样饥渴冷酷
像鹤一样奋斗挣扎
你的手掌会变得厚实
面颊会变得黝黑
你会变得褴褛,疲倦而黝黑
但你会像男人那样前进

你怕风, 在削减的雨. 去面对和打击的对象, 又是野蛮. 饥饿和寒冷像狐, 瓦德象走式: 你的双手合十将变厚, 你的皮肤脸颊会文, 你成长黝黑、憔悴、疲惫不堪, 但你喜欢一个人走!