好看的台湾黑社会电影:翻译日语

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/30 11:26:50
いつまでも贵方の心で私を爱してる、私の侧を离れないて、私の事を贵方の心に挂けて、私を大切にして下さい
什么意思啊?

楼主的句子多了一个字,导致整句话不通顺,还写错一个字,正确的句子应该是:
いつまでも贵方の心で私を爱して、私の侧を离れないで、私の事を贵方の心に挂けて、私を大切にして下さい

正确的翻译是:你永远要爱我,不要开我,把我的事放在你心上,请珍惜我

楼上几位翻译,应该要“请”字的地方不用,不需要翻译成“请”的地方反而用了,请作参考!

那么多汉字
我不懂日语都明白
无非就是永远爱着你,不要离开我身边,无时无刻关心我,我会珍惜你

你永远是我的爱,是我最珍贵的人.是我最挂心的人
请让我珍惜你

请永远用心爱我,不要离开我
把我放在你的心上
珍惜我

日语:いつまでも贵方の心で私を爱してる、私の侧を离れないて、私の事を贵方の心に挂けて、私を大切にして下さい .
中文意:请你永远用心爱我,不离弃我,放我我在你心中,珍惜我.

你要永远用心爱我,不离开我的身边,把我的事放在心上,好好珍惜我~