瓷器鉴定专家联系地址:古文翻译~~~~~急!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/09 03:17:18
原文:
帝(唐太宗)尝作宫体诗,使世南(虞世南)赓(gēng,连续)和(hè,照别人诗词格律或内容写作诗词)。世南曰:“圣作诚工(精巧),然体非雅正。上(皇上)之所好(hào),下必有甚者,臣恐此诗一传,天下风靡。不敢奉诏。”帝曰:“朕试卿耳!”赐帛五十匹。帝数出畋(tián打猎)猎,世南以为言(对此提出批评),皆蒙嘉(赞美)纳(采纳)。

唐太宗曾写了首宫体诗,叫虞世南照着他写的格律,内容再写写。世南说到:“圣上的作品实在是精巧,但是这种诗的题材不是很端正啊。皇上的喜好,下面的臣子们必定有效仿的,臣恐怕此诗一经留传,民间就会形成一种风气。所以我不敢领皇命。”太宗说到:“朕是试探爱卿的!”于是,赏赐虞世南五十匹帛。而后,皇帝经常外出打猎,世南对此提出批评。太宗都赞赏着接受了他的意见。

不足之处请见谅 ! 能加分更好,呵呵!

唐太宗曾经写了一首宫体诗,让虞世南也来照样子写写.虞世南说:皇上的诗写得真美.但是格式不太符合.皇上你现在喜欢这样写,下面的官员学子文人就会更不符合格式了.我恐怕这首诗传出去,天下都知道并流行.我不敢接受你的要求.唐太宗说:我听你的建议.赏了绸缎五十匹给虞世南.唐太宗经常出去野外打猎,虞世南对此提出批评唐太宗,他都受到唐太宗的赞扬和接受他的批评.