商品分类图标:帮我翻译一下吧

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/30 03:48:41
Customer Services 567Happy Drive
Net Music Marketing New town
Tel: 3399467
E-mail: song lover@wave.net
22March
Dear Sir or Madam:
I am writing to complain about the terrible service I have received from your company.
On 18March I ordered the lastest F4 CDs on your website, which my father kindly paid for me with his credit card. Although in your ads you promise that I could get them the next day, I did not receive anything from you until a week later. When your CDs arrived, it was not the CDs I ordered .
I have sent several e-mails to your Customer Services, but my messages were all returned. I think there is maybe an error in the address you give to customers! I also tried to call your helpline, but the line is always busy.
This is the first time I have used your company and I am very unhappy with the service you’ve offered. Please send me the correct CDs as soon as possible or give me a refund instead.

I look forward to hearing from you.
Your faithfully,
Song lover
我就是想知道信头怎么翻译

信头就不用一一翻译了吧?正文如下:
亲爱的先生/女士:

我写这封信是想投诉我在贵司享受到的可怕的服务。
3月18号,我在贵司的网站上订购了最新的F4的CD,当时是我的父亲用他的信用卡为我支付的货款。尽管根据贵司在广告中承诺我应该第二天就收到货,但一周过去了,我都没有收到任何东西。现在我是收到了,但却不是我订购的那款CD。

我发了好几封电子邮件给贵司的客服,但都被退了回来。我想可能是贵司提供给客户的邮件地址有误。我也试过打贵司的帮助热线,但总是打不进去。

这是我第一次在贵司购物,对于你们提供的服务,我感到非常的不满意。请尽快补发一份正确的CD给我或者把货款退回给我。

切盼回音。

你忠诚的
Song Lover

您好。我写信的目的是投诉你们的非常恶劣的服务。
4月18号我在你们网站上订了一个最新的F4 CDs,是我父亲用他的信用卡支付的费用。虽然你们承诺我会在第二天收到我的F4 CDs,但直到一周后还是没有收到。而且当我收到你们的CDs时才发现那不是我预定的。
我已经发了几个email给你们的客服,但是一点消息都没有。我想你们提供给客户的地址是错误的,我也曾试图打电话给你们,但你们的电话永远占线。
这是我第一次使用你们公司的产品和服务,但对于你们提供的服务我非常不满意。请尽快把正确的CDs寄给我或者给我退款。
期待回复。

Song Lover

客户的联络方式Tel: 3399467
E-mail: song lover@wave.net

二楼的翻译的还行,但是部分措辞上要待推敲一下。