易建联合同:社会主义“八荣八耻”如何翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/16 13:26:29

以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,Love; do not harm the motherland

以服务人民为荣、以背离人民为耻,Serve; don't disserve the people.

以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,Uphold science; don't be ignorant and unenlightened

以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,Work hard; don't be lazy and hate work..

以团结互助为荣、以损人利己为耻,Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.

以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values.

以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,Be disciplined and law-abiding; don't break laws and violate disciplines.

以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻,Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures.

Then love passionately motherland is honour, then endanger motherland for humiliation, then serve people is honour, regard deviating from people as the humiliation, then emphasize science is honour, with ignorant stupid for humiliation, with the industriously labors for honour, comfort and ease as in the in good in in in the in labors in bad in regard in the the humiliation, then solidify mutual aid is honour, regard profitting oneself at the expense of others as the humiliation, with the honesty keeps promise for honour, regard forgetting honor at sight of money as the humiliation, with the the obeys the discipline the obeys the the the law the for the honour, regard breaking the law the disorderly discipline as the humiliation, with the hardship struggles for honour, with vain and extravagant licentious for humiliation.