沈阳浑南产业园:翻译擂台了~!!4级真题~!

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/19 12:10:27
“It has been shown that words having certain connotations (含义) may cause us to react in ways quite foreign to what we consider to be our usual humanistic behavior .”----05年6月

考虑了很久都不大了解它的结构,语法~~~为什么这么难啊~!:(
foreign to what we consider to be our usual humanistic behavior 是ways的定语,省略了which are
~~~~~~~~~~~~~~~~对不起,各位高手,这句是关键,我不是很明白,拜托了~:)

having certain connotations (含义)是words的定语,foreign to what we consider to be our usual humanistic behavior 是ways的定语,省略了which are

不同含义的词能让我们的反应方法有所不同,这些方法跟我们平常所想的人类行为是不一样的。

反应方法这边翻的不好,应该说做出不同的反映,我上面的是直译

1、It has been shown that 是一个主语从句,就是避免句子头重脚轻,把长主语放在后面的用法!
2、having certain connotations 是words的后置定语
3、foreign to what we consider to be our usual humanistic behavior 是ways的定语,应该是省略了which are ,省略联接词和be动词是定语从句的一种用法!
翻译:在特定的条件下,具有特定含义的词让我们思考角度不同,这跟我们平常思考的正常思路是不一样的。

以上是我的答案

完全同意!