华为手机的详细说明书:求金融英语翻译

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/05/03 06:02:45
By failing to stake out a tough opening position,Pitt is undermining his own credibility on Capitol Hill-especially since he counts the AICPA and the Big Five among his past clients.

参考:AICPA美国会计师协会;the Big Five 美国五大会计师事务所(上文讲美证券交易委员会主席Pitt在监管审计行业上的政策有些失败)

我想问第一句的翻译,还有最后一句里count的翻译?
补充:紧跟着还一句:And he's worsening chances of real reform.

stake out 是to claim as one's own的意思. failing to stake out a position在这里应该是指Harvey Pitt 在SEC的第一炮没有打响.

而Harvey Pitt 本人在担任SEC主席之前, 曾多年从事开业律师的职业, AICPA和五大都曾是他的客户.

综合起来翻译:

由于开始没有建立权威地位, 更有甚者, AICPA 和五大都曾是他的客户, Pitt 在国会山的形象因此日益降低. 而他进一步改革(审计制度)的机会也更为渺茫.

由于开场白不尽人意,Pitt在国会山上的权威性日益下降。他曾为AICPA和五大出谋划策的背景(都比较失败或有争议性)更是雪上加霜。他进行一场深入改革的机会也越来越小。

count是将……计算在内的意思。