并网逆变器工作过程:“买单”的由来

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/03/29 02:31:19
“买单”是词组还是词?
如果用“买单”造句,你觉得所造的句子合理吗?

埋单”一词由来已久,源于广东话。因为广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。

粤语“埋单”与“买单”中的“埋”与“买”两字,音近义远,这两个词的意思也是大相径庭。粤语的“埋”字,有多个含义,其中之一,有聚合、结算之意,如“埋口”(伤口愈合)、“埋份”(参与一份)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。从前做生意者年终结算,叫“埋年”;至茶楼酒肆,食毕开单结账,便是“埋单”。而“买单”一词源起早年广州开埠穗港异地间商业票据往来,本地付款,异地取货,当下的付钱“买”到的其实是一纸提单。可见“埋单”“买单”两者是有根本区别的。

近年来,南风北渐,一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人,辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”,倒也直观简捷。这个问题算是地区间商业、文化交流中的趣事一桩吧。 当然,有些不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,也是不足为奇的。

其实这个词算是半个“舶来词”,欧洲人吃完了饭结帐时说的是“Buy the bill”,意思就是“把帐单拿来,我要付帐”,但是光从这三个英文Buy the bill来直译是“买帐单”的意思,在香港人的中英混杂的语言下,“买单”逐渐成了个人人都懂的词,也开始使用了,而“埋单”则是广东话对香港人经常说的“买单”的进一步演化。

常用的是“埋单”本来是“买单”的,后来演化为“埋单”。
埋单是香港等地的说法,他们在用餐完毕后,请服务生"埋单",服务生将餐费单覆盖着传给付款人,被请的客人是不知道用餐金额的.
大陆没有这样的习惯,服务员经常当着客人报出费用,所以"埋单"实际上是不存在的.但是,又接受了粤港地区的说法,遂按照自己的理解,把它说成"买单".
大概那意思是"你出示'餐费单',我拿钱来买".

这个词已经被新版的《现代汉语词典》收录,放心用吧。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/43034.html