麻娟简历:帮忙翻译一个句子

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/26 07:41:09
It is not knowing in the sense of having a rigid of study to see all sides and facets.

句中 it is not knowing做何解释?
对不起句子打错了,应该是这样的:
It is not knowing in teh sense of having a rigid opinion, but teh ability to look again at another tim, in a different light and to form a new understanding based on that observation.

我的理解是这样的
在某种意义上死板的研究是否能考虑全面(看清利弊与现实情况)是难以预料的
having a rigid of study 另种理解是 强硬的学习态度
it is not knowing 做难以预料讲

如有谬误,请指正

......
ayumilove才是最接近的

knowing 就是know 的名词化

如果说只是死板地看问题的表面,就不能称之为知道

不在我知识范围之内

抱着僵硬死板的看法是不明智的(即没见识的),(拥有)再次审视的能力,用不同的眼光,并在那观察的基础上形成新的感知(才是明智的)。
这种句子需要意译。
对否给个话!?

一群菜鸟。

It's not knowing 是人们不知道