战地二联机:At KFC,we do chicken right.这句话怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/18 15:10:40
有人说,在KFC,我们做鸡是对的.我觉得不妥,做鸡是不对的,这个是常识.那么这句话该如何翻译最恰当呢?

在KFC,我们能品尝到最好的炸鸡。

毕竟英语和汉语有许多语法不同,如果按照字面翻译的话,很多句子都不能很通顺的翻译,所以,以上翻译是比较通顺的一个。

肯德基,我们做鸡最专业~~

At KFC we do chicken right.

意思应该为:我们在肯德基,有吃鸡的权利。

谢谢,如果有错误,请指证。

在肯德基里我们当然是吃鸡。

肯德基做鸡是对的