荷兰教育考察报告:请问谁知道这个怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:杭州交通信息网 时间:2024/04/24 03:50:43
Pat's King of Steaks 1237 E Passyunk Ave, Philadelphia, PA Old City's bars close at 2am: Follow the crowd and get a late-night cheese steak, "wid" or "widout." 这个是原文,最后那个"wid" or "widout." 不知道什么意思?
主要是"wid" or "widout"的意思

Jeez Take Wid/Widout: Cheesteak with or without onions

查google的结果,芝士牛排里加不加洋葱……|||

上面lx0305兄说的是一般情况,确实可以当with和without用,比较常见的是用来表示德国口音~~听过就明白了!

这是餐馆的地址

Pat's King of Steaks
Pat's 排王餐馆
1237 E Passyunk Ave, Philadelphia, PA
宾夕法尼亚州费城Passyunk大道东1237号

Old City's bars close at 2am
旧城区的酒吧凌晨2时结束营业

Follow the crowd and get a late-night cheese steak, "wid" or "widout."
无论如何要跟着大伙买份深夜芝士牛排。

“wid or widout”口语中简化了,就是“with or without”愿意是无论如何的意思。

牛排 1237 E Passyunk 大街,费城的轻拍国王, PA 旧的城市棒结束在早上 2 点: 后继群众而且拿深夜的干酪牛排, "wid" 或 "widout" 。

晕死,什么玩意

是with和without吧?

"wid" , "widout" 应该是两种食物吧?